荒井 博

|

技術翻訳者


翻訳会社の特許翻訳部門にて営業と翻訳チェックを担当後、約10年間にわたり大手特許事務所の翻訳部門にて独日、英日の化学案件に携わり、中間処理も担当する。

Expertise

有機化学(ポリマー、液晶等)、無機化学(金属、ガラス、材料、触媒等)

Education

  • 東京外国語大学外国語学部欧米第一課程ドイツ語専攻卒業
  • 東京都立大学大学院人文科学研究科修士課程修了(独文学)

Publications

  • 荒井博, 「公用文・法令における日本語表記の規定について」~より規範的な翻訳文と日本語表現のために~, 日本知的財産翻訳ジャーナル, 2022年, 第208号, p.14-17
  • 荒井 博, 知財リテラシーを高めるための読み物10選 ~翻訳能力の補完的強化を目指して~, 日本知的財産翻訳ジャーナル, 2022年, 第205号, p.17-19
  • 荒井 博, DeepLで挑戦!知財翻訳検定1級(1)~(4)~ポストエディットで解く化学の英文和訳~, 日本知的財産翻訳ジャーナル(日本知的財産翻訳協会)(2021年8月号-11月号)
  • 荒井 博, 人力翻訳vs. Google 翻訳~ポストエディットを通じて考える許容性と妥当性の範囲~, 日本知的財産翻訳ジャーナル(日本知的財産翻訳協会)(2020年4月号-8月号)

Languages

  • 日本語
  • 英語
  • ドイツ語

Affiliations/Certifications

  • 知的財産翻訳検定(NIPTA)1級(英文和訳、化学分野)2010年)
  • 二級知的財産管理技能士(管理業務)(2011年)
  • 工業英検2級(2012年合格)
  • 日本語教育能力検定 (2019年合格)

Seminars